Wyszukiwarka

  


                    



Wyszukiwanie: miasto


Metalowa tabliczka panoramą miasta
Metalowa tabliczka panoramą miasta

autor: kopciuch
Kategoria: Grafika 2D
Plik źródłowy: Brak
Witryna
Witryna

autor: skiera
Kategoria: Fotografia
Plik źródłowy: Brak
Przystanek w Offenburgu
Przystanek w Offenburgu

autor: skiera
Kategoria: Fotografia
Plik źródłowy: Brak
Mglisty ratusz
Mglisty ratusz

autor: pumka
Kategoria: Fotografia
Plik źródłowy: JPEG
Offenburg, Niemcy
Offenburg, Niemcy

autor: skiera
Kategoria: Fotografia
Plik źródłowy: JPEG
Street One
Street One

autor: skiera
Kategoria: Fotografia
Plik źródłowy: JPEG
Warszawa
Warszawa

autor: skiera
Kategoria: Fotografia
Plik źródłowy: JPEG
Pejzaż miejski
Pejzaż miejski

autor: skiera
Kategoria: Fotografia
Plik źródłowy: Brak
Na rozjeździe
Na rozjeździe

autor: skiera
Kategoria: Fotografia
Plik źródłowy: Brak
Pociąg
Pociąg

autor: skiera
Kategoria: Fotografia
Plik źródłowy: Brak



Czy wiesz, że...

Wrażenia ze słuchania muzyki na żywo (dobre koncerty bluesowe ) są zupełnie inne, niż w domowym zaciszu. Najlepsze koncerty mogą przekonać nas do nielubianego wcześniej wykonawcy, o czym wielokrotnie się przekonałem. Z drugiej strony kiepski wykonawca jest w odwrotnej sytuacji. O ile na płytach, wygładzona i dopieszczona muzyka brzmi w miarę dobrze, to na żywo jest totalna porażka.

Lament świętokrzyski, znany również jako Żale Matki Boskiej pod krzyżem, Posłuchajcie Bracia Miła ? średniowieczny utwór z gatunku wypowiedzi lamentacyjnej tzw. liryki żalu, skargi; plankt. Tekst pochodzi z klasztoru benedyktyńskiego na Łysej Górze. Jego powstanie datuje się na koniec XV w. Lament świętokrzyski to portret Matki Boskiej, cierpiącej i lamentującej matki. Jest to obraz kobiety, jednej z wielu matek, nie świętej postaci, ale ludzkiej, która nie ma wpływu na losy syna, nie może mu pomóc. Obraz jest przesycony krwią ( słowo "krew/ krwawy" pojawia się w utworze 5 razy, z czego 4 razy w 3 pierwszych strofach). Obraz matki bolejącej pod krzyżem został rozpowszechniony w sztuce i literaturze dzięki słynnemu łacińskiemu wierszowi (pieśni) zatytułowanemu Stabat Mater dolorosa, tzn. "Stała Matka boleściwa".

Z języka angielskiego do polskiego przechodzi ogromna liczba wyrazów. Są to głównie terminy naukowo-techniczne, głównie o źródłosłowie grecko-łacińskim (np. akronim "laser", itp.) i związane z kulturą masową (np. "baseball", "jazz", "football"). Przyjęły się też pewne angielskie zwroty konwersacyjne i wykrzykniki, jak np. "OK", "sorry", "hello", "oops", "wow". Poczytaj prace z angielskiego i zaobserwuj w nich zapożyczenia. Zaobserwować można też zmianę sposobu wymawiania zapożyczeń z innych języków na korzyść ich wymowy w jęz. ang, np.: "image" czy "quiz". Wskazuje się też na niewielki wpływ języka angielskiego na ortografię i interpunkcję polszczyzny: użycie wielkich liter (szczególnie w tytułach i nazwach), wzmożone użycie kursywy, użycie (podwójnego) apostrofu, a także kropki dziesiętnej. Niektóre podobieństwa pochodzą ze wspólnej indoeuropejskiej genezy obu języków.





Copyright © by Graficzny.org, Powered by 2inspired